BLOG main image
분류 전체보기 (879)
(′·ω·`) (61)
글쓰는 빌라 (9)
빌라의 리뷰 (5)
빌라의 둑흔둑흔 (10)
빌라가 번역하는 유머 (439)
빌라가 번역하는 공포 (126)
빌라가 번역하는 감동 (116)
빌라가 번역하는 기타 (91)
빌라가 번역하는 웹툰 (8)
너희들 성우냐 이벤트 (12)
(* ゚ ∀ ゚ *) (2)
마사키군의 생각
ayukawa's me2day
곧 다가오는 여름휴가! 스마트폰..
국토지킴이_국토해양부 공식 블..
생일로 오덕오덕한 일본식 가명..
강멸의 HOTMiLK, 냐하-☆
마메시바 광고모음 "저기, 이거..
감카피, 지혜는 나의 힘!
민경호의 생각
mindochi's me2day
1,901,976 Visitors up to today!
Today 38 hit, Yesterday 170 hit
daisy rss
tistory 티스토리 가입하기!
'영어울렁증'에 해당되는 글 2건
2011.03.30 15:50





[2ch] 우타다 히카루의 메시지를 읽어 주세요.





1

03.26(SAT) 11:17 A Message

On March 11th, a massive earthquake and tsunami hit North Japan, taking the lives of countless people, leaving many survivors homeless,

in the cold, with no gas, no electricity, no running water, and in fear of radiation leaking from a nuclear power plant.

This is the biggest natural disaster recorded in Japanese history in a thousand years.

After the earthquake I gave 400 ml of my blood to a blood bank, and made a donation to Japan's Red Cross. At times like these,

we need to help one another, do what we can the each of us. Please help Japan,

it doesn't matter how much you give. One way to make a donation is through your country's Red Cross, by specifying its use for Japan's earthquake and tsunami victims.

There is something we can all learn from what is happening in Japan. For decades we have depended on nuclear power.

It has made possible quick economic growth and a "convenient" society, but also a lifestyle that is very wasteful.

This catastrophe has made many of us in Japan realize that we have been taking many things for granted---food, energy, daily supplies, running water, resources, life.

You don't have to wait until you lose everything, to learn that what you have is precious. If we all save energy, use only what we need, and live responsibly for what we consume,

we can make the world a safer, more peaceful place, for us all.

All of us in Japan are very grateful, we are all touched deeply, by the support we have received from overseas. Thank you. I wish you all love, and peace.

Hikaru Utada

http://www.emimusic.jp/hikki/from_hikki/index.php





6

못 읽겠네.





8

Good news!





11

아줌마 사랑해요.





12

그래 그래, 동감이야.





14

이 아줌마 결혼 했잖아.





18

시끄러워 아줌마





20

I am pen





27

알았어, 결혼하자.





29

헌혈 했어, 나 멋있지? 까지 읽었다.





30

old girls maridge me!





39

>>1

아~ 알겠다.

나도 그래, 엄청 좋다고 생각해. 정말로





45

>>1

땡큐





46

Gramma ! Marry me !





49

닥치고 나랑 결혼해줘





52

뭐랄까, 차분하게 읽으면 꽤 읽을 만은 하네ㅋ

무난한 글이야.





56

>Hikaru Utada

밖에 못 읽겠어.





58

돈이 썩을 만큼 있는 주제에

딸랑 피만 기부하는

완전 구두쇠 아줌마잖아.





82

>>58

우타다 히카루는 8000만엔이나 기부 했다.

나랑 결혼해줘!





108

>>82

진짜냐?

미안해 아줌마 (^_^;)





60

못 읽겠다고, 이 바보야.

하지만 귀여우니까 용서해주마.





66

번역했다.



이번 대지진과 대해일로 사망한 많은 분들에게 삼가 조의를 표합니다.

그리고 소중한 사람을 잃은 분들,

돌아갈 곳을 잃고 불안한 나날을 보내는 분들을 생각하면 마음이 아픕니다.

우리 어머니의 고향인 이와테,

할머니가 계시는 미야기도 큰 피해를 본 것도 있고 해서

제가 지금 무엇을 도울 수 있을까 생각하다가 헌혈을 했습니다.

그리고 일본 적십자사를 통해 피해 지역에 기부금을 드리겠습니다.

일본 전국에서, 그리고 해외에서도

같은 마음으로 기부와 지원 활동을 하는 사람들이 많습니다.

앞으로 TV에서 재해 보도가 없더라도

서로 돕는 마음, 사랑하는 마음을 잊지 말고

모두 함께 이 어려움을 극복합시다.

이번 재해로 우리가 배워야 할 일이 있습니다.

당연하다고 생각했던 지금의 편한 생활이

무척이나 깨지기 쉬운 시스템 위에서 돌아가고 있다는 것입니다.

전력, 특히 원자력 발전에 너무 의존했고

그 부담과 위험을 일부 지역에 떠밀었던 것입니다.

음식, 생활 용품, 에너지, 자원, 그리고 생명이 있는 것은

「당연한」것이 아니라 「고마운」것이라는 것을 깨닫고

「있으니까 사용한다」가 아니라 「필요한 만큼만 사용한다」는 의식 전환,

어떤 것이 낭비인지 생각한다면

다함께 낭비를 줄일 수 있을 것입니다.

낭비가 적은 세계는 슬픔도 적은 세계가 될지도 모르지요.

이재민 여러분의 몸과 마음의 상처가 아물어

진심으로 미소를 지을 날이 하루라도 빨리 오길 기도합니다.


우타다 히카루


* 일어원문 첨부합니다. (영어울렁증이라 일본어 번역문만 보고 한국어로 번역했는데... 영어로 된 글이랑 영어원문을 일본어로 번역한 글이 조금 차이가 있네요... 두개가 살짝 다른 글 같긴 한데 제가 영어 해석이 안 되니 이거 원...;)

今回の大地震と大津波でお亡くなりになられた大勢の方々に、お悔やみ申し上げます。
そして大切な人を失った方、帰る場所を失い、不安な日々を送っている方々を思うと、心が痛みます。
私にとっても、母の生まれ故郷である岩手、祖母が眠る宮城も大きな被害を受けたということもあり、
今何が出来るか考え、献血、そして日本赤十字社を通して被災地への寄付をさせていただきました。
日本全国で、そして国外からも、同じ気持ちで寄付や支援活動を行っている人たちが沢山、いると思います。
今後、テレビで災害の報道がされなくなっても、助け合う気持ち、愛し合う気持ちを忘れずに、みんなで一緒にこの困難を乗り越えていきましょう。
この事態から、私たちひとりひとりが学ぶべきこと、気付くべきことがあると思います。
当たり前のように思っていた今の便利な暮らしが、実はとても脆いシステムの上で成り立っているということ。
電力、特に原子力発電に大変依存していて、その負担やリスクの多くを一部地方に担ってもらっていること。
食べ物、生活用品、エネルギー、資源、そして命があることは「当たり前」ではなく、「ありがたい」のだと気付き、
「あるから使う」のではなく、「必要なだけ使う」という意識に切り替え、何が無駄かを考えていけたら、
みんなで無駄を減らすことが出来る思います。無駄の少ない世界は悲しみも少ない世界かもしれません。
被災者の皆さまの心と身体の傷が癒え、心から笑顔になれる日が一日でも早く来ますように、祈っています。

宇多田ヒカルより





73

너무 귀엽다, 결혼해줘.





74

아줌마 나야, 빨리 데리러 와줘.





78

닥쳐 아줌마 빨리 시집 와.





166

국가 상관없이 조금이라도 더 많은 사람들이 볼 수 있도록

간단하고 알기 쉽게 쓴 거야. 아줌마를 무시하지마.





번역 : 행복한 마조히스트(sweetpjy.tistory.com)







우리 히키 까지말고 귤이나 까!
...개드립 죄송-_-...

신고
호떡 | 2011.03.30 16:20 신고 | PERMALINK | EDIT/DEL | REPLY
영어 원문읽다가 너무 길어서 포기ㅋ다행이 번역된게 있네요ㅋㅋ 포기잘한듯!
cat | 2011.03.30 18:09 신고 | PERMALINK | EDIT/DEL | REPLY
읭 영어 원문에는 미야기니 이와테니 하는 이야기도 안 나오는데 일본어 번역문은 의역을 지나치게 많이한 것 같네요 ;; 오히려 영어 원문이 내용 전달이 더 깔끔한 느낌
| 2011.03.30 20:42 신고 | PERMALINK | EDIT/DEL | REPLY
1

03.26(토) 11:17 메세지


3월 11일, 엄청난 지진과 쓰나미가 북일본을 덮치면서 많은 목숨을 앗아갔고,

살아남은 사람은 추위 속에서 가스도 전기도 물도 없이 원전의 방사능 누출의 공포에 떨며 집도 없이 남겨졌습니다.

수천년의 일본 역사에서 이번 일은 가장 큰 자연 재해로 기록되었습니다.

지진이 일어난 후에 저는 저의 400ml의 제 피를 헌혈했고, 일본 적십자사에 기부를 하였습니다.

이와 같은 때에 우리는 서로의 도움이 필요하고 각자가 할수 있는 것을 해야 합니다.

일본을 도와 주세요. 당신이 얼마나 주는가는 중요치 않습니다. 기부를 할 수 있는 하나의 길은 당신의 나라에 있는 적십자사를 통해 일본의 지진, 쓰나미 피해자들에게 보내는 것입니다.

일본에 일어나고 있는 일들로 우리는 배울 점이 있습니다. 수십년 동안 우리는 원자력 발전에 의존해 왔습니다.

그것은 빠른 경제적인 성장을 가능케 했고, "편리한" 사회를 만들었습니다. 그러나 또한 삶의 방식을 낭비적으로 바꾸었습니다.

이 재난은 일본에 있는 많은 사람들로 하여금 우리가 많은 것들(음식, 에너지, 일상용품, 물, 자원, 생명)을 당연하게 생각하고 있었다는 것을 깨닫게 하였습니다.

당신은 자신이 가진 것이 소중하다는 것을 배우기 위해 당신의 모든 것을 잃을 때 까지 기다릴 필요가 없습니다. 만약 우리 모두가 에너지를 절약하고, 꼭 필요한 것만 사용하며, 우리의 소비에 대해 책임감을 가지고 살아간다면,

우리는 우리 모두를 위해 세계를 좀 더 안전하고, 평화롭게 만들 수 있습니다.

일본에 있는 우리 모두는 해외의 원조에 대해 감사하게 생각하고 깊이 감동했습니다. 감사합니다. 당신에게 사랑과 평화가 있기를.


우타다 히카루

http://www.emimusic.jp/hikki/from_hikki/index.php


------------------------------------------
영어를 최대한 의역하지 않고 직역으로 번역했습니다.
저는 일어를 전혀 하지 못하는데
주인장님 덕분에 매번 2ch 번역 재밌게 보고 있습니다. ^^
감사합니다.
만복빌라 | 2011.03.30 21:22 신고 | PERMALINK | EDIT/DEL
옴마야!!! 반가워요, 영어 능력자!!!
고생하셨습니다, 감사합니다^ㅁ^
앞으로도 번역 열심히 할게요 자주 들러주세요 ㅎㅎ
구찮은 | 2011.07.25 14:28 신고 | PERMALINK | EDIT/DEL
이분이 하신게 훨씬 낫네요ㅎㅎ
번역하시느라 수고하셨습니다ㅋㅋㅋㅋ
ㅇㄹ | 2011.03.31 00:25 신고 | PERMALINK | EDIT/DEL | REPLY
외국인들이 쓰는 영어야말로 정말 깔끔하다. 저렇게 써놓으면 될걸 영미권애들은 오ㅓㅐ케 어렵게말하는지몰라
ㅋㅋㅋ | 2011.03.31 01:22 신고 | PERMALINK | EDIT/DEL | REPLY
I am penㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
스존 | 2011.03.31 02:09 신고 | PERMALINK | EDIT/DEL | REPLY
아...중간에 "that is very was teful" 이라고 있길래 이게 도대체 뭔뜻인가 했더니 "wasteful" 이 줄 넘어가면서 끊긴거였네요 ㄱ-....

메세지는 감동인데 반응은 개그네요 ㅋ...
naerumi | 2011.07.19 16:31 신고 | PERMALINK | EDIT/DEL
2ch 스레들 보다 보면 저게 자연스러워요 ㅋㅋㅋㅋ
어떤 사람이 Hey, I'm American! All of you are trash. Just die! 이런 느낌으로 써놓은 글도 그냥 '음 그래 그거 좋은 말이다' 이렇게 일부러 그러는듯 ㅋㅋㅋㅋ
구찮은 | 2011.07.25 14:27 신고 | PERMALINK | EDIT/DEL | REPLY
영어보고 바로 내렸습니다ㅋㅋ;
Name
Password
Homepage
Secret
2010.02.28 21:31



more..




신고

'빌라가 번역하는 유머' 카테고리의 다른 글

[2ch VIP] 뚱땡이에게 쉽게 일어나는 일  (10) 2010.03.07
어제 2ch 다운 됐을 때 뭐했어?  (8) 2010.03.05
[2ch] 외국인 돕기  (9) 2010.02.28
[2ch] 문제  (18) 2010.02.27
[2ch] 빵 공장  (11) 2010.02.24
[2ch 생활전반] 초콜릿을 받았다  (11) 2010.02.18
생사계 | 2010.02.28 21:49 신고 | PERMALINK | EDIT/DEL | REPLY
흐으~ 그래도 도와주려고 먼저 다가간게 어딥니까.
저는 영어는 취약해서...[..]
부장 | 2010.02.28 22:52 신고 | PERMALINK | EDIT/DEL | REPLY
쉘위댄스 ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
J군 | 2010.02.28 22:52 신고 | PERMALINK | EDIT/DEL | REPLY
아 부장 아직도 부장으로 되있네 ㅋㅋㅋㅋ
g후후훗 | 2010.02.28 23:33 신고 | PERMALINK | EDIT/DEL | REPLY
여기서 춤춰주면 멋진사람우후훗
잉여 한명 | 2010.03.15 14:27 신고 | PERMALINK | EDIT/DEL | REPLY
상상하고 웃었다
작은악마 | 2010.03.23 09:30 신고 | PERMALINK | EDIT/DEL | REPLY
^^ 농담인줄 알았겠죠..


나름 위트있고 센스있는 농담으로 볼만하지 않나요? ㅎㅎ
nauthiz | 2010.08.18 11:16 신고 | PERMALINK | EDIT/DEL | REPLY
춤추실래요...? 미녀라면 그림 됐겠다.(외국녀)
das | 2011.06.29 19:19 신고 | PERMALINK | EDIT/DEL
니가하면 '반도의 안여돼와 미인.jpg"로

디시에 올라옴 ㅇㅇ
아 진짜 | 2011.12.13 13:14 신고 | PERMALINK | EDIT/DEL
ㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋㅋ여전히 미움 받고 있음ㅋㅋㅋ
Name
Password
Homepage
Secret
prev"" #1 next

티스토리 툴바